MultiTerm 术语管理解决方案
全球化翻译资源 现与上海第二医科大学、复旦医学院、苏州大学医学院、南京医科大学、中国药科大 学、沈阳医学院等多所高等医学院建立互惠合作,并且与全国范围内的医学院搭建翻译合作平 台,可提供医学多领域翻译资源,以硕士生,博士生为主的高学历医学人才,具备更灵活的翻译时间,丰富的医学背景的医学专业人才,可根据不同用户对时间及品质的要求,天华煜京可临时组建医学项目小组,提供全程优质的翻译解决方案。
同时为了满足高端客户的翻译需求,天华煜京还整合了台湾、俄罗斯、埃及、德国及美国等不同区域的翻译合作伙伴,真正实现母语翻译或母语校对的高端服务,结合了全球领先的TRADOS翻译辅助软件,其翻译记忆技术更好地实现对翻译文档中术语的统一管理,进而对整个翻译项目实现的有效管理,将专业化翻译服务以及软件记忆技术纳入科学化、标准化的翻译服务。
在翻译记忆库的基础上,通过分析原文件,建立项目翻译记忆库。 项目预分析:通过系统分析,产生整个项目的量化报告,由此可全盘掌握项目周期和成本。 项目预处理:设置匹配系数并完成对原文的批量翻译。 生成项目包:将项目翻译记忆库和术语库与预处理后的文档打包交给翻译人员。 2.翻译人员完成翻译工作: 交互翻译:翻译人员进行翻译,并同时更新项目翻译记忆库。 完成翻译工作:翻译人员将完成的译文同更新后的项目翻译记忆库和术语库打包交给项目经理。 3.项目经理完成校对工作: 项目经理校验并更新翻译记忆库和术语库:项目经理校对译文,并更新原有的翻译记忆库和术语库。
四、翻译记忆库和医药行业术语库的建立 “TRADOS医药行业翻译解决方案”之前要先建立翻译记忆库和医药行业术语库。